南京弘腾翻译专业从事签证材料、同传设备租赁、学历认证、驾照等翻译业务,主要服务于南京、苏州、无锡等地区,欢迎前来咨询。

南京弘腾翻译有限公司

周一至周日:8:00——20:00
7*24小时一站式翻译服务供应商

025-84535021
13813878890

法语翻译三大技巧和注意事项

发布时间:2019-11-21 14:47     作者:南京弘腾翻译

法语和汉语都是世界知名的醇厚的语言语种,但是两者各有特点,法语的用法严谨,中文文字灵活,可随意拆分,那么如果要进行专业的法语翻译成中文,具体应该怎么翻译呢?有需要注意哪些翻译细节?感兴趣接着往下面看吧,看完你就清楚啦。



 
一、法语翻译三大技巧

 
  1、可以通过词性转换的方法来达到目的
 
  不少人认为汉语就像一条线形式的推进,一环一环逐级展开,而法语则是从句子的结构处,多线方面展开。所以两者之间存在巨大的结构差异和表达习惯的不同,因此在做法语翻译时,需要对词汇进行相应的转换,来达到语序通顺的目的。
 
  2、要学会拆分长句
 
  在法语句法中最显着的特点就是长句很多,有时候法语句子可以延伸几行,甚至十几行的句子。遇到这样的长句子,即使遍阅资料和词典,也很难讲原文翻译出来,其实法语中的这些长句大都是因为加入了很多关系从句及后置修饰等,所以在法语翻译中,要学会对长句进行拆分,逐一进行翻译,再进行融合。学会拆分长句,对于法语翻译来说,是非常有必要的。
 
  3、要准确理解和使用多义词
 
  作为英语的衍生语言,法语中也有很多一词多义的现象,稍有不慎就会改变原意。所以在翻译过程中,对于采用的词汇要进行准确的拿捏,反复揣摩词性,只有这样才能做到精确。千万不能望文生义,否则就会造成严重的翻译事故。


 
二、法语翻译注意事项

 
    1、法语的说法一般都是比较严谨的
 
  这一点在语法结构上就能够看出来,一句法语的语序对句法结构来说是非常重要的。所以,在进行法语文件翻译时,一定要注意法语的语法问题。
 
  2、法语是有非常明确的规定性的
 
  它需要有配合的性数,统一的时态,还要有词语上的搭配,协调性的主属。因此,在进行法语文件翻译时一定要遵循法语的规定性原则。
 
  3、要遵循规定性原则和严谨性原则
 
  在进行法语文件翻译时,不仅仅要遵循法语的规定性原则,还要遵循法语的严谨性原则。因为法语的严谨性,使得每一句话都丝丝入扣,在长的句子上也可以让人一眼看明白它所表达的意思,很少会让句子出现模棱两可的情况。
 
  4、法语的明细词类也是拥有非常重要的地位的
 
  法语中多达十几种词类,而且还分为很细的类别形式,这些词类出现在每一句话中分工都非常的明确,而且这些词类的存在让词语间的关系也更加明确。所以,我们专业翻译公司在进行法语文件翻译时,一定要注意法语的这些词类。
 
  5、法语在动词的使用上是相当繁琐的,在时间,人称、地点等方面的表达也是相当细腻的。单说它的直阵势过去时态就多达十几种,所以让很多人望而止步,但是只要深入了解了之后,法语文件翻译就没有什么难的了。


 
  以上是小编针对法语翻译的技巧有哪些,以及翻译的时候需要注意哪些事项的相关新闻报道。
?
QQ在线咨询
400咨询电话
400-108-6580
固定电话咨询
025-84535021
咨询服务热线
13813878890